Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - English

đại từ

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "đại từ" signifie "pronom" en français. C'est un terme linguistique qui désigne les mots utilisés pour remplacer des noms dans une phrase. Les pronoms rendent le langage plus fluide et évitent les répétitions.

Utilisation de "đại từ"

Dans une phrase, les pronoms sont utilisés pour désigner des personnes, des objets ou des idées sans avoir à répéter leur nom. Par exemple : - "Tôi" (je) est un pronom qui remplace le nom de la personne qui parle. - "Bạn" (tu) est un pronom pour désigner la personne à qui l'on parle. - "" (il/elle) peut être utilisé pour parler d'un objet ou d'un animal.

Exemple simple
  • Phrase avec un nom : "Ngọcmột cô gái thông minh. Ngọc học rất giỏi."

    • Traduction : "Ngọc est une fille intelligente. Ngọc étudie très bien."
  • Phrase avec un pronom : "Ngọcmột cô gái thông minh. ấy học rất giỏi."

    • Traduction : "Ngọc est une fille intelligente. Elle étudie très bien."
Usage avancé

En vietnamien, il existe différents types de pronoms selon le contexte formel ou informel. Par exemple, pour le pronom "je", on peut utiliser "tôi" dans un contexte formel et "mày" dans un contexte informel. Cela reflète le respect et la hiérarchie dans la langue vietnamienne.

Variantes du mot

Le terme "đại từ" peut être combiné avec d'autres mots pour créer des expressions spécifiques : - Đại từ nhân xưng : pronoms personnels (je, tu, il, elle, etc.) - Đại từ phản thân : pronoms réfléchis (me, te, se, etc.)

Autres significations

Le terme "đại từ" peut également avoir une connotation plus spirituelle dans certaines contextes, comme "đại từ đại bi", qui fait référence à une compassion profonde et miséricordieuse, souvent en parlant de Bouddha.

Synonymes

Un synonyme de "đại từ" peut être "từ thay thế", qui signifie littéralement "mot de remplacement", bien que ce terme soit moins utilisé.

  1. (ling.) pronom
  2. (rel.) miséricordieux
    • đại từ đại bi
      miséricordieux et plein de pitié (en parlant de Bouddha)

Comments and discussion on the word "đại từ"